Pour tous les publics et tous les âges
For all publicsand all aged.

Protection de la Nature: Symphonie des Fleurs

Une magnifique clairière. Des fleurs de toutes espèces interprètent une symphonie en l'honneur de l'arrivée Wattoo-Wattoo Superbird. Celui-ci, ravi, écoute le concert sur la branche d'un chêne majestueux. Arrivent les « Zwas » venus « pique-niquer » qui piétinent les fleurs et interrompent la symphonie. Wattoo-Wattoo Superbird appelle les petits Wattoo Wattoo qui se mettent à soigner les fleurs tordues et écrasées et peu à peu la symphonie reprend. Les « Zwas » qui ont d'abord observé les Wattoo Wattoo médecins se transforment peu à peu en infirmiers. Les fleurs guéries, tout le monde chante la symphonie.

Nature Conservation: Symphony of the Flowers

A magnificient glade. Flowers of all kinds are playing a symphony in honor of Wattoo-Wattoo Superbird's arrival. Delighted, he is listening from the branch of a majestic oak. The « Zwas », have come to picnic, trample on the flowers and interrupt the symphony. Wattoo-Wattoo Superbird calls the little Wattoo Wattoo, who start taking care of the twisted, trampled flowers. Little by little, the symphony starts again. The Zwas, after having observed the Wattoo Wattoo doctors, slowly become nurses. Once the flowers are healed, everyone sings the symphony together.

L'animal Abandonné

C'est le départ en vacances, Tout au long des étapes l'oncle Zwa tente « d'oublier » Credo mais sans succès. Prétextant un jeu après le déjeuner sur l'herbe il a même tenté de l'égarer dans la forêt. Plus tard profitant de ce que tout le monde dort dans la voiture il va jusqu'à le jeter par la portière. Contraint par la famille Zwa il part à sa recherche. Wattoo-Wattoo Superbird qui a déjoué tous les plans du tonton a ramené Credo dans son bec jusqu'à la voiture et s'est installé au volant. C'est finalement l'oncle Zwa qui est oublié au milieu de la route.

The Abandoned Animal

A holiday departure. All along the trip. At different stops, Uncle Zwa tries to « forget » Credo but to no avail. Pretending to play after the picnic, he even tries to lose him in the forest. Later, taking advantage of the fact that everyone in the car is asleep, he throws him out of the car window. The Zwa family forces him to go look for Credo. Wattoo-Wattoo Superbird who has thwarted all of the uncle's plans, has brought Credo back to the car in his beak. Wattoo-Wattoo Superbird gets in the driver's seat. Finally uncle Zwa is « forgotten » in the middle of the road

Le Bruit

Les machines de l'usine de Monsieur Z font un tintamarre épouvantable qui réveille Wattoo-Wattoo Superbird endormi sur le toit. Aux alentours personne ne peut s'entendre mais Monsieur Z s'en moque. Le vendredi venu Monsieur Z part en week-end dans sa maison de campagne. Devant le portail Wattoo-Wattoo Superbird et les petits Wattoo Wattoo ont organisé une fanfare et lancent des pétards. Monsieur Z ne peut dormir et furieux appelle la police. Au tribunal Wattoo-Wattoo Superbird se défend : il ne fait pas plus de bruit que l'usine de Monsieur Z. Alors si on le condamne il faut aussi condamner Monsieur Z. Monsieur Z comprend et promet de faire réduire le bruit de l'usine. Tout le monde danse même le président.

Noise

The machines of Mr Z's factory make an awful din, that wakes up Wattoo-Wattoo Superbird sleeping on the roof. In the vicinity, no one can hear anything else, but Mr Z doesn't care. On Friday Mr Z goes away to his country house, for the week-end. In front of his gate, Wattoo-Wattoo Superbird and the little Wattoo Wattoo have organized a brass band and are playing with firecrackers. Mr Z can't sleep and is furious, so he calls the police. At court, Wattoo Wattoo defends himself. He isn't making more noise than Mr Z's factory. So, if Wattoo Wattoo is condemned Mr Z must also be condemned. Mr Z understands and promises to diminish his factory's noise. Everyone starts dancing, even the judge.

56 épisodes de 5 minutes ont été réalisés.
Ils sont périodiquement disponibles pour diffusion TV dans tous les pays du monde.
La diffusion peut générer des droits dérivés.
Vous informer en téléphonant au (33) 04.93.32.78.58ou par fax au (33) 04.93.32.53.19
eMail

56 episodes of 5 minutes were produced
They are periodically available for TV distribution all over the world.
The distribution can produce derived copyrights.
You can have informations by phone at (33) 4.93.32.78.58 or by fax at (33) 4.93.32.53.19
eMail